#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-20 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-24 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-24 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 ../gdk/gdkseat.c:158
+#: ../gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
msgstr "Bistaratu kurtsore hau"
#
-#: ../gdk/gdkdevice.c:115
+#: ../gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Device Display"
msgstr "Gailuaren pantaila"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:116
+#: ../gdk/gdkdevice.c:120
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:130
+#: ../gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailea"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:131
+#: ../gdk/gdkdevice.c:135
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)"
#
-#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
+#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
#
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device type"
msgstr "Gailu mota"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:163
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated device"
msgstr "Esleitutako gailua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: ../gdk/gdkdevice.c:180
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input source"
msgstr "Sarrerako iturburua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:190
+#: ../gdk/gdkdevice.c:194
msgid "Source type for the device"
msgstr "Gailuaren iturburu mota"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Gailuaren sarrera modua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222
+#: ../gdk/gdkdevice.c:226
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237
+#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+#: ../gdk/gdkdevice.c:255 ../gdk/gdkdevice.c:256
msgid "Vendor ID"
msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+#: ../gdk/gdkdevice.c:270 ../gdk/gdkdevice.c:271
msgid "Product ID"
msgstr "Produktuaren IDa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:285 ../gdk/gdkdevice.c:286
+msgid "Seat"
+msgstr "Eserlekua"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:302 ../gdk/gdkdevice.c:303
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
+
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita"
#
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
msgstr "Kurtsorea"
#
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr "Eragiketa-kodea"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr "Nagusia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr "Txikia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:480 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:756
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:443 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:327
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
"erabilerarako)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: ../gtk/gtkbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Erakutsi beti irudia"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: ../gtk/gtkbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1041
-#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248
+#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Opakutasun-kontrola du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta dauka"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr "Uneko alfa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Uneko GBUA"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Uneko GBUA kolorea"
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1057
-#: ../gtk/gtkentry.c:935 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Erabili oinarria"
"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Bizkortzaile-taldea"
msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtklabel.c:802
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"diseinuetan"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:820
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "Y lerrokatzea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Ikonoaren etiketa"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
"balioa."
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: ../gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:363
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:222
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatuta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1294
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1295
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1318
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:487
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1738
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden tartea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1739
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1745
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen tartea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1746
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:266
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742 ../gtk/gtkstack.c:423 ../gtk/gtktoolbar.c:561
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
"bera dutela"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1777
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1778 ../gtk/gtkmenu.c:756
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1784
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Beheko eranskina"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
"adierazten du"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:901 ../gtk/gtktogglebutton.c:180
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148
+#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:683
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonoen tamaina"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:820
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
-msgstr "ekintza-izena"
+msgid "Action name"
+msgstr "Ekintza-izena"
#: ../gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
-msgstr "ekintzaren helburuko balioa"
+msgid "Action target value"
+msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
#: ../gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1651
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:501
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:502
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
#
#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:941
+#: ../gtk/gtkapplication.c:984
msgid "Register session"
msgstr "Erregistratu saioa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:942
+#: ../gtk/gtkapplication.c:985
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:948
+#: ../gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Application menu"
msgstr "Aplikazioen menua"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:949
+#: ../gtk/gtkapplication.c:992
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:955
+#: ../gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Menubar"
msgstr "Menu-barra"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:956
+#: ../gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:962
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:963
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Erakutsi menu-barra"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Umeari obeditu"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:523 ../gtk/gtkdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Erabili goiburu-barra"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:524 ../gtk/gtkdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:530
+#: ../gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Goiburuko betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:531
+#: ../gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:538
+#: ../gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Edukiaren betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:539
+#: ../gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:555
+#: ../gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Orrialde mota"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:556
+#: ../gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:572
+#: ../gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:589
+#: ../gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:590
+#: ../gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:606
+#: ../gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:607
+#: ../gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:623
+#: ../gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:624
+#: ../gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:629
+#: ../gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Betegarria du"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:629
+#: ../gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:173
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:182
+#: ../gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
+#: ../gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:191
+#: ../gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:199
+#: ../gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:200
+#: ../gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:208
+#: ../gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Diseinuaren estiloa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:209
+#: ../gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:217
+#: ../gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:218
+#: ../gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
"laguntza-botoietarako egoki"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:225
+#: ../gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Ez-homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904 ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
"erabilgarri badago"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
"du"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: ../gtk/gtkbox.c:316
+#: ../gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323
+#: ../gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:777
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:457 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:778
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:844
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Ertzaren erliebea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
#
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Tarte lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:512
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:513
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
"marraztuta dagoena"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
+#: ../gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543
+#: ../gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2002
+#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:561
+#: ../gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:574
+#: ../gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Irudi-tartea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:575
+#: ../gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:399
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:400
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "Hautatutako urtea"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:413
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:414
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:428
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:429
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"desautatzeko)"
#
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr "Ezin da hila aldatu"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:519
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "Altueraren xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:520
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "Bereizle bertikala"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Bereizle horizontala"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tekla bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Bizkortzaile modua"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
"du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504
+#: ../gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:890
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:430
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
msgid "Climb rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:307
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:743
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1424
-#: ../gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217
#: ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218
#: ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233
#: ../gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234
#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249
#: ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:798
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309
-#: ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:914
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: ../gtk/gtklabel.c:934
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:990
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
"toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Placeholder text"
msgstr "Leku-markaren testua"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Aktibatze-egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarritasuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Aukera-egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1000
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649
#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1001
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650
#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:279
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: ../gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Marrazketa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:297
+#: ../gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Doitu eredua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Adierazlearen tartea"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Erabili alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "Hautatutako kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Uneko GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:280
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Erakutsi editorea"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:281
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
+
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Erakutsi editorea"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Eskala mota"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolorea GBUA gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716 ../gtk/gtklabel.c:859 ../gtk/gtklistbox.c:3668
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Menua dauka"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:755 ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:836 ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
"behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
-"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:862 ../gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:947
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "ID zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "ID aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:513
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:514
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:521
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:522
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:529
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Umea"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:530
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:616
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Estiloen klaseak"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:616
+msgid "List of classes"
+msgstr "Klaseen zerrenda"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:621
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID bakarra"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:631
+msgid "State flags"
+msgstr "Egoeraren banderak"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:637
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "Widget type"
+msgstr "Trepeta mota"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "Trepetaren GType mota"
+
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Azpipropietateak"
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536
+#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Edukiaren arearen tartea"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553
+#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554
+#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570
+#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Bufferraren edukia"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Text length"
msgstr "Testuaren luzera"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehienezko luzera"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:782 ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:783 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtklabel.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtklabel.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: ../gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:872
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtkentry.c:1509
+#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1510
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:901
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkentry.c:908
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
-#: ../gtk/gtkentry.c:874
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:936
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:1005
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Invisible character set"
msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:997
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Blok.maius. abisua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
"daudenean edo ez."
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Progresioaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1188
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1189
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1209
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1337
+#: ../gtk/gtkentry.c:1391
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtktextview.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtktextview.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424
msgid "Completion"
msgstr "Osaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1407 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "aholkuak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1408 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:999
+#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1425 ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448
-#: ../gtk/gtktextview.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: ../gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Bete denak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtktextview.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+#: ../gtk/gtkentry.c:1508
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470
+#: ../gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikono argitua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1488
+#: ../gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Progress Border"
msgstr "Progresioaren ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1489
+#: ../gtk/gtkentry.c:1546
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkentry.c:2060
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Testu-zutabea"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:276
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:770
+#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:771
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:300
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:197 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:310
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:317
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Etiketa betetzea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:318
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: ../gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
"tolestean"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:350
+#: ../gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4421
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8398 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+msgid "Accept label"
+msgstr "'Ados' etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+msgid "Cancel label"
+msgstr "'Utzi' etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
msgid "Search mode"
msgstr "Bilaketaren modua"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8405 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1935 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3715 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:444
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:445
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3729 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:452
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3730 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:453
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3760
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
"orientazioan."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3786
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Tarte bertikala"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3798
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Tarte horizontala"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3799
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:227
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: ../gtk/gtkframe.c:173
+#: ../gtk/gtkframe.c:233
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:234
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:181
+#: ../gtk/gtkframe.c:241
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:182
+#: ../gtk/gtkframe.c:242
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:249
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:190
+#: ../gtk/gtkframe.c:250
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:258
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1752
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Errenkada homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1753
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1759
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Zutabe homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1760
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1766
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1767
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1785
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1791 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1792
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1798 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1799
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929
msgid "The title to display"
msgstr "Titulua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr "Titulu pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "Erakutsi dekorazioak"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1986 ../gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:1591
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1987 ../gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Azpitituluak ditu"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:415
+#: ../gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:433
+#: ../gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:453
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
"bada"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:461
+#: ../gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:478
+#: ../gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:496
+#: ../gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkada-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabe-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1184
+#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:674
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Gainazala"
-#: ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:279
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:286 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
"beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:303
+#: ../gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:304
+#: ../gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:312
+#: ../gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea"
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:381
+#: ../gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Erabili ordezkoa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:519
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:537
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:571
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtklabel.c:802
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
"xalign horretarako"
-#: ../gtk/gtklabel.c:828
+#: ../gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:829
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:836
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:851
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:852
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:866
+#: ../gtk/gtklabel.c:911
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:867
+#: ../gtk/gtklabel.c:912
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:915
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtklabel.c:953
+#: ../gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:999
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:970
+#: ../gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:971
+#: ../gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:991
+#: ../gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1007
+#: ../gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1008
+#: ../gtk/gtklabel.c:1053
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1024
+#: ../gtk/gtklabel.c:1069
msgid "Number of lines"
msgstr "Lerro kopurua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1025
+#: ../gtk/gtklabel.c:1070
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:948
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:999
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3655
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3669
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Baimena"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Blokeoaren testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Desblokeoaren testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Blokeoaren argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Desblokeoaren argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr "Gainbegiratuta"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275
msgid "Inspected widget"
msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "magnification"
msgstr "handiagotzea"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289
msgid "resize"
msgstr "aldatu tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Paketatze norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Paketatze norabide umea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Barneko tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "Laster-leihoa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Goitibeherako menua."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
msgstr "Menuaren modeloa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "Lerrokatu honekin"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
#
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 ../gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "Erabili lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "Lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "Lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
"bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Erantsi trepeta"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Askagarri-egoera"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:649
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
"duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Gezien kokalekua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:772
+#: ../gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:779
+#: ../gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:794
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
"diren edo ez ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Azpimenua"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "Etiketa umearen testua"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
"erlatiboa"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Hartu fokua"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "The role of this button"
msgstr "Botoia honen funtzioa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "Testua"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162
msgid "Menu name"
msgstr "Menuaren izena"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Irekiko den menuaren izena"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr "Zentratuta"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Edukia zentratu edo ez"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Guraso-leihoa"
#
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Bistaratua"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 ../gtk/gtkwindow.c:782
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
+"erabili hau "
+"gainean dagoen bitartean)"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
+
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:720
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
"batera joateko menua agertuko da"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:741
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Taldearen izena"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr "Fitxa gainjartzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbatura"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Gezien tartea"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Korritze-gezien tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr "Hasierako tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:940
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr "Fitxa-tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:941
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:395
+#: ../gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Helduleku zabala"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Heldulekuaren zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#: ../gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
"trepetarekin batera"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
+#: ../gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447
msgid "Location to Select"
msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 ../gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Open Flags"
msgstr "Irekieraren banderak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4391 ../gtk/gtkplacesview.c:2219
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460
msgid "Show recent files"
msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4461
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4404
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
"koadrora ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4422 ../gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 ../gtk/gtkplacesview.c:2179
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4427
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4428
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4434
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2204
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzea"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2205
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192
msgid "Fetching networks"
msgstr "Sareak eskuratzea"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Errenkadaren ikonoa"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Bolumenaren izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Bolumenaren izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:223 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1623
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "Honekiko erlatiboa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1624
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1637
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "Hona zuzentzen du"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1638
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1652
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1667 ../gtk/gtkwindow.c:751
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1668
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1682
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1722
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Onartutako trantsizioak"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1683
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Murriztapena"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1737
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaia"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Azpimenuaren izena"
#
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazioa"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
msgstr ""
"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Erakutsi testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr "X tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr "Y tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:470
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#: ../gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: ../gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Fill Level"
msgstr "Betegarri-maila"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "The fill level."
msgstr "Betegarriaren maila."
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Round Digits"
msgstr "Biribildu digituak"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:949
+#: ../gtk/gtkrange.c:559 ../gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanalaren ertza"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid "Stepper Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:592
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:608
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Geziaren tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:609
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:624
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:625
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:640
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:641
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:660
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:661
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:677
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:678
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:463
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496
msgid "Transition type"
msgstr "Trantsizio mota"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:463
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:459
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492
msgid "Transition duration"
msgstr "Trantsizioaren iraupena"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:459
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:252
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Agerrarazi umea"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:253
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:259
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Umea agerrarazita"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:260
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Eskalaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkscale.c:308
+#: ../gtk/gtkscale.c:744
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: ../gtk/gtkscale.c:315
+#: ../gtk/gtkscale.c:751
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:316
+#: ../gtk/gtkscale.c:752
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkscale.c:322
+#: ../gtk/gtkscale.c:758
msgid "Has Origin"
msgstr "Jatorria"
-#: ../gtk/gtkscale.c:323
+#: ../gtk/gtkscale.c:759
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:765
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:330
+#: ../gtk/gtkscale.c:766
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: ../gtk/gtkscale.c:339
+#: ../gtk/gtkscale.c:783
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:340
+#: ../gtk/gtkscale.c:784
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:346
+#: ../gtk/gtkscale.c:798
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: ../gtk/gtkscale.c:347
+#: ../gtk/gtkscale.c:799
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"bukaeran"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
"behar den edo ez."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:515 ../gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Korritze-barra alaken artean"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Korritze-barraren tartea"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Korritze zinetikoa"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Gainjarritako korritzea"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:401
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:402
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:413
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Marraztu"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
"(milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"denbora (milisegundotan)"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Drag threshold"
msgstr "Arrastatu muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduluak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
"-1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
"erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:644
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
"adierazten du)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
"aldatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
"txertatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "Start timeout"
msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:716
msgid "Expand timeout"
msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:717
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:755
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:755
+#: ../gtk/gtksettings.c:756
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:764
+#: ../gtk/gtksettings.c:765
msgid "Enable Animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:765
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:788
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:806
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
"denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:859
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
msgid "Error Bell"
msgstr "Errore soinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Color Hash"
msgstr "Kolorearen hash-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Default print backend"
msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1037
+#: ../gtk/gtksettings.c:1038
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1038
+#: ../gtk/gtksettings.c:1039
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+#: ../gtk/gtksettings.c:1080
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1097
+#: ../gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1098
+#: ../gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1130
+#: ../gtk/gtksettings.c:1131
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
"gisa ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Gaitu argibideak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
"bakarrik, etab. adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foku ikusgaia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
"egon behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1310
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1310
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1333
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340 ../gtk/gtksettings.c:1475
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1358
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1379
+#: ../gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1380
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1396
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: ../gtk/gtksettings.c:1397
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1415
+#: ../gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1416
+#: ../gtk/gtksettings.c:1417
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1432
+#: ../gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1433
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1448
+#: ../gtk/gtksettings.c:1449
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1449
+#: ../gtk/gtksettings.c:1450
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1465
+#: ../gtk/gtksettings.c:1466
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1466
+#: ../gtk/gtksettings.c:1467
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1476
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1491
+#: ../gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1492
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1507
+#: ../gtk/gtksettings.c:1508
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1508
+#: ../gtk/gtksettings.c:1509
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1525
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: ../gtk/gtksettings.c:1526
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1535
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1536
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1544
+#: ../gtk/gtksettings.c:1545
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1545
+#: ../gtk/gtksettings.c:1546
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1554
+#: ../gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1555
+#: ../gtk/gtksettings.c:1556
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: ../gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1610
+#: ../gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1629
+#: ../gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1647
+#: ../gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1648
+#: ../gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1670
+#: ../gtk/gtksettings.c:1671
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1671
+#: ../gtk/gtksettings.c:1672
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
"ekintza-area baten ordez, edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1687
+#: ../gtk/gtksettings.c:1688
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1688
+#: ../gtk/gtksettings.c:1689
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1704
+#: ../gtk/gtksettings.c:1705
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1705
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1720
+#: ../gtk/gtksettings.c:1721
msgid "Long press time"
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1721
+#: ../gtk/gtksettings.c:1722
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1739 ../gtk/gtksettings.c:1740
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:427 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Bizkortzailea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+msgid "Section Name"
+msgstr "Atalaren izena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+msgid "View Name"
+msgstr "Ikuspegiaren izena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:388
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Gehienezko altuera"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Lasterbide mota"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
+
#
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:313 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:314
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
"eragiten die"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:331
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:332
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
"diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
"behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstack.c:423
+#: ../gtk/gtkstack.c:456
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaina homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontalki homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
-#: ../gtk/gtkstack.c:447
+#: ../gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Bertikalki homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:447
+#: ../gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:484
msgid "Visible child"
msgstr "Umea ikusgai"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:484
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
-#: ../gtk/gtkstack.c:455
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "Name of visible child"
msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:455
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:467
+#: ../gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
-#: ../gtk/gtkstack.c:467
+#: ../gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
-#: ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolatze-tamaina"
-#: ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
"aldatzean)"
-#: ../gtk/gtkstack.c:481
+#: ../gtk/gtkstack.c:514
msgid "The name of the child page"
msgstr "Ume orriaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:488
+#: ../gtk/gtkstack.c:521
msgid "The title of the child page"
msgstr "Ume orriaren titulua"
-#: ../gtk/gtkstack.c:494 ../gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:495
+#: ../gtk/gtkstack.c:528
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:519
+#: ../gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "Arreta eskatzen du"
-#: ../gtk/gtkstack.c:520
+#: ../gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Esleitutako GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
#
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:237 ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:902
+#: ../gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:916
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:917
+#: ../gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Motorraren egoera"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:950
+#: ../gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:964
+#: ../gtk/gtkswitch.c:962
msgid "Slider Height"
msgstr "Graduatzailearen altuera"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:965
+#: ../gtk/gtkswitch.c:963
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
"DNDren helburua"
#
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:716 ../gtk/gtktexthandle.c:717
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:833
+#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:853
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:902
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:771
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:803
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:911
+#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
-#: ../gtk/gtktextview.c:770
+#: ../gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:778
+#: ../gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: ../gtk/gtktextview.c:832
+#: ../gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:852
+#: ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:873
+#: ../gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Goiko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:874
+#: ../gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Azpiko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:895
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:918
+#: ../gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: ../gtk/gtktextview.c:919
+#: ../gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: ../gtk/gtktextview.c:926
+#: ../gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:927
+#: ../gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:935
+#: ../gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:942
+#: ../gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:943
+#: ../gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1031
+#: ../gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Tarte bakarrekoa"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1032
+#: ../gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1050
+#: ../gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1051
+#: ../gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Erakutsi gezia"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
"gainezkatze menuan."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock-ID-a"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
#
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
#
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ikono-tartea"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsi gisa"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Goiburuko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Errenkada berria"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Esklusiboa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
"marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1061
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1062
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
"baimena ematen dio"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1291
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
"logikoa"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/gtkviewport.c:407
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1348
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer bikoitza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1398
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marjina ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marjina eskuinean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "Hasierako marjina"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "Amaierako marjina"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr "Marjina guztiak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1543
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr "Zabaldu biak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Trepetaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1617
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Scale factor"
msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 ../gtk/gtkwidget.c:3620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
"bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:752
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokua ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+#: ../gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1010
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Trepetari erantsita"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatuta dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1054
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 ../gtk/gtkwindow.c:1087
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
+#~ "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du"